La baz'a'n tekst'o'n origin'e en'komput'il'ig'is Sten Johansson
Proksim'um'a verk'o'jar'o: 1996
Kre'is la Esperant'a'n tekst'o'n: Johansson
Mi nask'iÄ'is en et'a fiÅ'ist'a haven'o de sud'orient'a Svedi'o. AntaÅ ni'a lign'a dom'et'o – verd'a, kompren'ebl'e – trov'iÄ'is gruz'a strat'et'o, trans kiu etend'iÄ'is ret'sek'ig'a kamp'o, kaj ankoraÅ trans'e situ'is kaj'o kun fiÅ'ist'a'j bud'o'j, pont'et'o'j kaj bark'o'j. El la Balt'a Mar'o oni ĉerp'is haring'o'j'n, pleÅronekt'o'j'n, angil'o'j'n kaj foj'e iom da moru'o'j. Plur'a'j parenc'o'j ĉirkaÅ'e est'is fiÅ'ist'o'j, sed mi'a'j ge'patr'o'j ne. Pa'ĉj'o est'is mekanlaboristo, kaj Pa'nj'o – nu, en la kvin'dek'a'j jar'o'j, dum mi'a knab'aÄ'o, Åi est'is simpl'e pa'nj'o!
Mi tamen dev'as retro'ir'i el tiu'j idili'a'j kvin'dek'a'j jar'o'j en sved'a urb'et'o Äis la tri'dek'a'j jar'o'j en Germanio, pri kiu'j la vort'o idili'a'j ebl'e ne est'us la plej traf'a'j. Tie viv'is jun'a vir'o, esperant'ist'o, kies famili'a nom'o est'is Lev'i. Äœust'e en mil naÅ'cent tri'dek tri, kiam cert'a eks'kaporal'o sur'ir'is iom tro grand'a'n podi'o'n, tiu jun'ul'o ial ek'hav'is la ide'o'n for'las'i si'a'n patr'o'land'o'n kaj migr'i nord'e'n al Svedi'o. Sam'a ide'o traf'is mult'a'j'n ali'a'j'n hom'o'j'n kun simil'a'j famili'a'j nom'o'j. Kiel li'a plan'o pov'is efektiv'iÄ'i, mi ne sci'as, ĉar tiu'epok'e la naci'a'j aÅtoritat'o'j kaj la eduk'it'a'j, alt'moral'a'j intelekt'ul'o'j de mi'a land'o ne em'is “en'las'i fremd'a'j'n element'o'j'n en la nord'a'n popol'a'n korp'o'nâ€. Mi ankaÅ ne sci'as, ĉu help'is aÅ mal'help'is al ni'a jun'ul'o, ke li en'am'iÄ'is kaj edz'iÄ'is al knab'in'o el la sud'sved'a provinc'o Skanio. Ĉiu'okaz'e, fin'e de la tri'dek'a'j jar'o'j ni re'trov'as li'n en la provinc'o Smolando, kie li instru'as al mir'ant'a'j smolandanoj art'e'far'it'a'n inter'naci'a'n lingv'o'n. Li'a instru'ad'o dum kelk'a temp'o tre prosper'is, kvankam pro inter'naci'a'j event'o'j, kiu'j'n mi ne menci'os tie ĉi, dum kelk'a'j jar'o'j ne plu ebl'is korespond'i k.ĉ.l. p.ĉ.t. aÅ inter'ÅanÄ'i b.k. k.t.p.
Inter la lern'ant'o'j de ni'a “fremd'a element'o†trov'iÄ'is jun'a labor'ist'o el la urb'o Kalmar kaj jun'ul'in'o el la apud'a kamp'ar'o. Ili ambaÅ est'is de mal'riĉ'a famili'o, kio en tiu epok'o signif'is, ke la publik'a lern'ej'a sistem'o neniam instru'is al ili fremd'a'n lingv'o'n. Nur en la lice'o'j oni don'is al infan'o'j el “bon'a'j famili'o'j†sci'o'j'n de la plej grav'a fremd'a lingv'o – la german'a. Por la du ge'jun'ul'o'j la esperant'o'lecion'o'j de sinjor'o Lev'i do promes'is mal'ferm'i fenestr'o'n al la mond'o. Amas'o da sved'o'j tiu'epok'e kolekt'iÄ'is ĉirkaÅ tiu bel'a rev'o. Por mult'a'j Äi far'iÄ'is nur efemer'a kapric'o, sed ni'a'j du ge'jun'ul'o'j est'is serioz'a'j, stud'em'a'j hom'o'j, kiu'j efektiv'e real'ig'is si'a'n rev'o'n post la fin'o de tiu'j inter'naci'a'j event'o'j, kiu'j'n mi jam alud'is. Ili renkont'iÄ'is en la esperant'o-kurs'o, kaj krom ebl'ig'i inter'naci'a'j'n kontakt'o'j'n, la kurs'o hav'is ankaÅ kelk'a'j'n krom'efik'o'j'n, el kiu'j mi est'as unu. Tial, eĉ se tio pov'as aÅd'iÄ'i frivol'e, mi atribu'as al eks'kaporal'o Hitler la respond'ec'o'n pri tio, ke mi nask'iÄ'is en esperant'ist'a hejm'o, kaj eĉ pri tio, ke mi en'tut'e nask'iÄ'is!
La fiÅ'ist'a haven'et'o de mi'a fru'a infan'aÄ'o situ'as sur du'on'insul'o en la Balt'a Mar'o. La nom'o de tiu ter'pint'o est'as Åœtoninsulo, kaj sekv'e oni bapt'is mi'n Åœton'o – aŠĉu mal'e la lok'o est'as nom'it'a laÅ mi? Mi fakt'e ne sci'as. Ĉiu'okaz'e, jam fru'e en mi'a viv'o ni'a verd'a dom'et'o est'is vizit'at'a de esperant'ist'o'j divers'land'a'j, sed – ĉu domaÄ'e, ĉu feliĉ'e – mi preskaÅ neni'o'n memor'as de tio. Rest'is en mi'a konsci'o nur la vizit'o de onkl'in'o Andrée el Franci'o, kaj eĉ de Åi mi memor'as ĉef'e Ĉeval'o'n. La onkl'in'o donac'is al mi mol'a'n best'o'n, ĉeval'et'o'n far'it'a'n el pec'o'j da flav'a vaks'tol'o, kun'kudr'it'a per ruÄ'a'j L-form'a'j steb'o'j kaj plen'ig'it'a per vat'o. Åœi prezent'is Äi'n al mi dir'ant'e, ke Äi est'as ĉeval'o, kaj sekv'e Äi'a nom'o far'iÄ'is Ĉeval'o – strang'a, ekzotik'a, fabel'a nom'o. Krom tiu materi'a memor'aĵ'o Åi las'is ĉe mi ankaÅ unu spirit'a'n: franc'a'n lul'kant'o'n, de kiu mi neni'o'n kompren'is, tamen mi Åat'is Äi'a'n ripet'a'n formul'o'n “et ro'n ro'n ro'n, petit pataponâ€, kun la strang'a'j naz'a'j son'o'j. Post'e, kiel adolt'o, mi konstat'is ke Äi'a tekst'o prezent'as paÅt'ist'in'et'o'n, kies kat'o for'lek'as la lakt'o'n, pro kio Åi Äi'n mort'ig'as. Strang'a'n koncept'o'n hav'as tiu'j franc'o'j pri lul'kant'o!
Somer'e mi'a frat'in'o kaj mi oft'e est'is ekzil'it'a'j kamp'ar'e'n al la ge'av'o'j, dum la ge'patr'o'j vizit'is Kongres'o'n – sub'kompren'it'e Universal'a'n. Por mi tio signif'is kelk'semajn'a'n atend'ad'o'n, ke ili re'ven'u hejm'e'n, esper'ebl'e kun ia donac'et'o el ekster'land'o. Neniam mi pardon'is al ili la german'a'n led'a'n Åort'o'n al'port'it'a'n el Mainz, kie'n ili por Åpar'i mon'o'n ir'is bicikl'e mil kilo'metr'o'j'n. Ali'foj'e ili tamen donac'is plast'a'n lud'il'o'n, per kiu mi tir'ant'e Ånur'o'n pov'is Åveb'ig'i helikopter'a'n rotor'o'n aer'e'n, kutim'e Äis la pint'o de unu el la pom'arb'o'j de mi'a av'o. Post'e mi'a frat'in'o dev'is per rast'il'o help'i mi'n al'ter'ig'i Äi'n. La lud'il'o est'is el ver'a plast'o, kio en tiu or'a kaj for'a epok'o signif'is apart'a'n valor'o'n.
Mi jam fru'e sci'is dir'i en esperant'o “bon'a'n nokt'o'n†al la fremd'a'j gast'o'j (ebl'e mi dev'us lanĉ'i la termin'o'n “de'nask'a bon'a'n-nokt'o'n-esperant'ist'oâ€?), sed super tiu nivel'o mi nur kiel dek-ses'jar'ul'o lern'is la lingv'o'n, aÅtodidakt'e. Tio okaz'is kiam la ge'patr'o'j decid'is vizit'i Universal'a'n Kongres'o'n en BudapeÅto, kaj por la unu'a foj'o ven'ig'i kun si la infan'o'j'n. Tio pov'us Åajn'i konven'a moment'o por jun'ul'o el'uz'i la okaz'o'n por iom da jun'ul'a liber'ec'o; mi tamen ne est'is tiel matur'a, sed anstataÅ'e pren'is tio'n kiel kaÅz'o'n ek'lern'i esperant'o'n.
Dum kelk'a'j jar'o'j mi post'e aktiv'is en la jun'ul'ar'a esperant'o-mov'ad'o. Mi'a ĉef'a merit'o – kvankam iu'j ebl'e trov'us tiu'n vort'o'n mal'Äust'e elekt'it'a – est'is redakt'ad'o de la revu'et'o Kvin'pint'o dum mal'long'a sed intens'a period'o. Mi tiam stud'is en la sved'a universitat'a urb'o Lund, la jar'o est'is 1969, kaj mi plonÄ'is en kirl'aĵ'o'n el politik'o, diskut'o'j kaj jun'ul'ar'a ribel'o. La redakt'a komitat'o kutim'e renkont'iÄ'is ĉe Andre'o, student'o pri medicin'o, por kre'i numer'o'n, kaj ni las'is li'a'n ĉambr'o'n nur por akir'i pli da bier'o kaj kolbas'o'j, Äis la numer'o est'is pret'a post mez'e 36 hor'o'j. Unu el ni'a'j numer'o'j eĉ est'is recenz'it'a – nur buÅ'e, sed tamen! – de neni'u mal'pli ol la profesor'o-doktor'o Iv'o Lapenna, kiu sku'ant'e si'a'n montr'o'fingr'o'n el'sput'is la histori'a'j'n vort'o'j'n: “Net'a pornografi'aĵ'o!!â€Tio, parentez'e dir'it'e, almenaÅ indik'as, ke la profesor'o-doktor'o-aktor'o pli bon'e kon'is inter'naci'a'n jur'o'n ol pornografi'o'n.
Kred'ebl'e li'a'j recenz'o'j ne est'us pli favor'a'j, se li ek'vid'us la sekv'a'j'n numer'o'j'n de Kvin'pint'o, kiu'j far'iÄ'is ĉiam pli politik'a'j kaj umbilik'a'j. Oni percept'is sur Äi'a'j paÄ'o'j ombr'o'n de prezid'ant'o MaÅ, kies saÄ'a'j'n konsil'o'j'n mi streb'is en'sorb'i el li'a “ruÄ'a libr'et'oâ€. Ili Åajn'is al mi tre facil'e akcept'ebl'a'j; efektiv'e ili pli-mal'pli ident'is kun skolt'a moral'o kaj edif'aĵ'o'j el bibli'a lern'ej'o. La leg'ant'o ebl'e koment'as, ke la praktik'ad'o de li'a'j ide'o'j ne est'is tiel edif'a. Prav'e, kaj tio prezent'as ali'a'n koincid'o'n kun la skolt'a'j-bibli'a'j ide'o'j...
Nu, post mal'mult'a'j jar'o'j da mov'ad'a'j spert'o'j esperant'o star'is al mi en la gorÄ'o. Pli grav'e tiam Åajn'is al mi ÅanÄ'i la mond'o'n ol inter'kompren'iÄ'i kun Äi. Do, en la nom'o de MaÅ, mi kviet'e kaj silent'e kabe'is. Mal'feliĉ'e – aŠĉu feliĉ'e? – ne daÅr'is long'e Äis mi sent'is sam'a'n naÅz'o'n pri la politik'a ond'o!
Pas'is kelk'a'j jar'o'j. Kiel jun'ul'o mi iam hav'is mult'a'j'n plum'amik'o'j'n en du'dek'o da land'o'j, sed mi ili'n perd'is, unu post la ali'a. Tamen en 1982 mi re'akir'is kontakt'o'n kun mi'a plej bon'a korespond'amik'o, PaÅlo el Brazilo. Dum kelk'a temp'o mi uz'is esperant'o'n por kontakt'i tiu'n sol'a'n person'o'n – iom ekskluziv'a lingv'o! En unu leter'o PaÅlo demand'is pri la fam'a sved'a aÅtor'o Strindberg: ĉu io de li trov'iÄ'as en esperant'o? Mi send'is al li ĉio'n el'don'it'a'n, sed ĉar tio Åajn'is al mi ne bon'e spegul'i la vast'a'n verk'ar'o'n de ni'a aÅtor'a titan'o, mi al'don'is kelk'a'j'n pec'et'o'j'n, kiu'j'n mi mem provizor'e esperant'ig'is. Inter tiu'j est'is novel'o nom'it'a “Du'on'a paper'foli'oâ€, kiu'n mi'a amik'o plu'send'is al la literatur'a revu'o Font'o, kie Äi efektiv'e aper'is. Per tiu du'on'a foli'o de Strindberg mi do – mal'kabe'is!
Vid'int'e en pres'it'a form'o i'o'n, kio'n mi traduk'is, ambici'o mi'n kapt'is, kaj iom post iom mi kutim'iÄ'is al traduk'ad'o de proz'o el la sved'a lingv'o al esperant'o. Okaz'e mi esperant'ig'is eĉ i'o'n el la dan'a, norveg'a kaj angl'a. Mi spert'is, ke labor'ant'e pri la traduk'o de literatur'a tekst'o oni akir'as tre intim'a'n rilat'o'n al tiu verk'o, kaj mi komenc'is eg'e Äu'i tia'n rilat'o'n. Kaj kiel en ali'a'j intim'a'j rilat'o'j mi foj'e sukces'as, foj'e fiask'as, sed ĉiu'foj'e tamen streb'as kaj Åvit'as laÅ kapabl'o por sam'temp'e kontent'ig'i mi'n mem kaj ali'a'j'n!
En la revu'o Font'o mi pov'is leg'i ankaÅ original'aĵ'o'j'n premi'it'a'j'n en la Bel'art'a'j Konkurs'o'j de UEA. La nivel'o de tiu'j verk'o'j laÅ mi'a rigor'a juÄ'o ne est'is grandioz'a, kaj mi tial ek'hav'is la ide'o'n, ke ebl'e eĉ mi pov'us konkur'i kun ili. Ja neni'u ek'sci'os, se mi mal'sukces'os! En 1987, la jubile'a jar'o, mi verk'is kaj al'send'is du grav'a'j'n, profund'a'j'n majstr'aĵ'o'j'n, kaj al'don'is krom'e tri'a'n leÄer'a'n rakont'o'n. Kompren'ebl'e oni premi'is tiu'n last'a'n, dum neni'u atent'is pri la du alt'kvalit'a'j novel'o'j! La sam'o ripet'iÄ'is en la sekv'a jar'o, sed tiam mi kre'is nur unu serioz'aĵ'o'n plus du amuz'a'j'n novel'et'o'j'n. Ne neces'as dir'i, kiu'j'n oni premi'is... Iom post iom mi dev'is adapt'iÄ'i al la amar'a konklud'o, ke la grand'a'j amas'o'j – nu, ĉio est'as relativ'a; en tiu ĉi kaz'o tem'as pri la kvin'dek'o da esperant'ist'o'j sur ni'a ter'glob'o kiu'j leg'as literatur'o'n – do, tiu kvin'dek'person'a amas'o ne kompren'as ver'a'n literatur'a'n valor'o'n, sed nur dezir'as leÄer'a'n amuz'aĵ'o'n, kiu leg'ebl'as dum la televid'a'j reklam'o'j.
La supr'e menci'it'a amik'o PaÅlo baldaÅ ek'rol'is ankaÅ kiel mi'a korespond'a psik'analiz'ist'o. Li ver'e est'as kurac'ist'o, pli preciz'e gastr'enter'olog'o, kaj de stomak'a'j mal'san'o'j est'as nur et'a paÅ'o al psik'a'j perturb'o'j kaj ties manifest'iÄ'o'j, kiel ekzempl'e esperant'a'j novel'o'j. Unu el mi'a'j ne'premi'it'a'j ĉef'verk'o'j, La vir'o kiu rest'os, laÅ mi'a propr'a supoz'o prezent'is voj'et'o'n en arb'ar'o kaj mal'jun'ul'o'n kiu atend'as aÅtobus'o'n. Sed per korespond'a psik'analiz'o mi'a doktor'o pruv'is al mi, ke Äi efektiv'e tem'as pri mi mem, sam'e kiel ĉio ali'a kio'n mi iam verk'is, ek'de Renkont'iÄ'o kun boac'o (la boac'o est'as mi) tra Mi'a am'at'a (ankaÅ Åi est'as mi) Äis La helik'o (diven'u kiu est'as tiu helik'o!).
Post tia rivel'o mi por ĉiam rezign'is pri ĉia serioz'a verk'ad'o, kaj tiu konklud'o est'as la plej esenc'a, kiu'n mi Äis nun sukces'is el'gajn'i el tiu ĉi viv'o. Tamen, kiu viv'os, tiu vid'os, kaj en ĉiu aÄ'o dev'as kresk'i la saÄ'o. Mi ankoraÅ ne iÄ'is mal'esperant'o, ebl'e ĉar mi est'as la vir'o kiu rest'os!